forked from WycliffeAssociates/en_tn
29 lines
849 B
Markdown
29 lines
849 B
Markdown
# trick
|
|
|
|
This means to cause someone to believe something that is not true, so he acts on that belief, and suffers harm as a result.
|
|
|
|
# persuasive speech
|
|
|
|
speech that will make a person think differently
|
|
|
|
# not with you in the flesh
|
|
|
|
The person's flesh, or physical body, is a metonym for the person. AT: "not physically present with you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# I am with you in spirit
|
|
|
|
Being with someone in spirit is a metaphor for thinking continually about that person. AT: "I continually think about you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# good order
|
|
|
|
doing things properly
|
|
|
|
# the strength of your faith
|
|
|
|
"how nothing and no one can cause you to stop believing"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] |