forked from WycliffeAssociates/en_tn
32 lines
1.7 KiB
Markdown
32 lines
1.7 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
The people from Reuben and Gad continue speaking to Moses, Eleazar, and the other leaders.
|
|
|
|
# the lands that Yahweh attacked before the community of Israel
|
|
|
|
Yahweh enabling the Israelites to conquer the people who lived in the land is spoken of as if Yahweh went before the Israelites and attacked the people. AT: "the lands where Yahweh enabled us to defeat the people living there" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# We, your servants
|
|
|
|
The people of the tribes of Reuben and Gad refer to themselves in this way to show respect to a person of higher authority.
|
|
|
|
# If we have found favor in your eyes
|
|
|
|
Here "found favor" is an idiom that means be approved of or that the leaders are pleased with them. Here "eyes" are a metonym for sight, and sight is a metaphor representing his evaluation. AT: "If we have found favor with you" or "If you are pleased with us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# let this land be given to us
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "give this land to us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Do not make us cross over the Jordan
|
|
|
|
They wanted the land on the east side of the Jordan River instead of crossing over to the west side and claiming land there. AT: "Do not make us cross over the Jordan to take possession of land on that side" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jordanriver]] |