forked from WycliffeAssociates/en_tn
631 B
631 B
whose life-breath is in his nostrils
This describes how man is human and weak by emphasizing that he needs to breath to live. Alternate translation: "who is weak and will die" or "who needs the breath in his nose to live" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)
nostrils
the holes in the nose through which people breathe
for what does he amount to?
Isaiah uses a question to remind the people of something they should already know. This question can be translated as a statement. Alternate translation: "for man amounts to nothing!" or "for man is not worth anything!" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)