forked from WycliffeAssociates/en_tn
534 B
534 B
they attacked the city
Here "city" represents the people. Alternate translation: "they attacked the people of the city" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
with the edge of the sword
"with the point of the sword." Here "sword" represents the swords and other weapons that the soldiers used in battle. Alternate translation: "with their swords" or "with their weapons" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)
get away
This is an idiom. Alternate translation: "escape" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)