forked from WycliffeAssociates/en_tn
27 lines
1.1 KiB
Markdown
27 lines
1.1 KiB
Markdown
# The Kishon River swept them away
|
|
|
|
Because of the heavy rain the river flooded quickly causing the chariots to be stuck in the mud and drowning many soldiers. AT: "The Kishon River flooded and swept away Sisera's soldiers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Kishon
|
|
|
|
See how you translated this in [Judges 4:6](../04/06.md).
|
|
|
|
# March on my soul, be strong
|
|
|
|
Here "soul" refers to the whole person. The word "my" refers to Deborah. AT: "I tell myself to march on and to be strong" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Then came the sound of horses' hooves—galloping, the galloping of his mighty ones
|
|
|
|
This describes the sound of many horses running away from the battle. AT: "Then I heard the sound of horses running away. Sisera's mighty horses were running away" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# galloping
|
|
|
|
running quickly
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sweep]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/horse]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hooves]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mighty]] |