forked from WycliffeAssociates/en_tn
896 B
896 B
translationWords
translationNotes
- What then will we say? - Paul does not expect an answer to his question. He is using the question to correct the conclusion that God is unrighteous. (See: en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
- May it never be - "That is not possible!” or "Certainly not!" This expression strongly denies that this could happen. You may want have a similar expression in your language that you could use here.
- For he says to Moses, - "For God says to Moses,"
- it is not because of him who wills, nor because of him who runs, - "it is not because of what people want or because they try hard,"
- nor because of him who runs - Paul compares someone running a race to someone who is trying hard to get to a goal. (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)