forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.4 KiB
1.4 KiB
translationWords
- en:tw:condemn
- en:tw:flesh
- en:tw:fulfill
- en:tw:god
- en:tw:holyspirit
- en:tw:lawofmoses
- en:tw:sacrifice
- en:tw:sin
- en:tw:sonofgod
- en:tw:walk
translationNotes
- For what the Law was unable to do because it was weak through the flesh, God did - Here the Law is described as a person who could not break the power of sin. Alternate translation: "For the Law did not have the power to stop us from sinning, because the power of sin within us was too strong. But God did stop us from sinning." (See: en:ta:vol2:translate:figs_personification)
- through the flesh - "because of people's sinful nature"
- in the likeness of sinful flesh - Alternative translation, beginning a new sentence: "He looked like any other sinful human being."
- to be an offering for sin - "so that he could die as a sacrifice for our sins"
- and he condemned sin in the flesh - Alternate translation: "and God broke the power of sin through the body of his Son."
- the requirements of the Law might be fulfilled in us - Alternate translation with an active verb: "we might fulfill what the Law requires." (See: en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
- we who walk not according to the flesh - "we who do not obey our sinful desires"
- but according to the Spirit - "but who obey the Holy Spirit"