forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
806 B
Markdown
21 lines
806 B
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh continues speaking.
|
|
|
|
# The isles ... the ends of the earth
|
|
|
|
These phrases represent the people who live in those places. Alternate translation: "People who live on the isles ... people who live at the ends of the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# The isles
|
|
|
|
You can translate "isles" the same way you translated "coastlands" in [Isaiah 41:1](./01.md).
|
|
|
|
# the ends of the earth
|
|
|
|
The places on the earth that are very far away are spoken of as if they were the places where the earth ends. AT "the farthest places of the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# they approach and come
|
|
|
|
This doublet means that the people gather together. Alternate translation: "they come together" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|