forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
992 B
Markdown
21 lines
992 B
Markdown
# Yahweh remains forever
|
|
|
|
"Remain" probably represents sitting on the throne as king. AT: "Yahweh sits on his throne forever" or "Yahweh rules forever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# he has established his throne for justice
|
|
|
|
The phrase "his throne" represents God's rule. Possible meanings are 1) "He rules in order to judge people" or "He rules over people justly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# He will judge the world with righteousness ... he will execute judgment for the nations with fairness
|
|
|
|
These two clauses express the same meaning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# He will judge the world with righteousness
|
|
|
|
Here "the world" refers to all the people in the world. AT: "He will judge all the people of the world righteously" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]] |