forked from WycliffeAssociates/en_tn
23 lines
1.1 KiB
Markdown
23 lines
1.1 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
The people of Israel continue speaking.
|
|
|
|
# Yahweh, why do you make us wander from your ways and harden our hearts, so we do not obey you?
|
|
|
|
Here the writer uses a question to express a complaint of the people to God. This question can be translated as a statement. AT: "Yahweh, you have made us wander from your ways and become stubborn so that we do not obey you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# why do you make us wander from your ways
|
|
|
|
To not do what Yahweh commands is spoken of as if a person wanders off of the correct path. AT: "why do you make do what is wrong" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# harden our hearts
|
|
|
|
This means to become resistant to Yahweh's teaching by refusing to listen and obey. Here "heart" represents their motives, feelings and desires. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tribe]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]] |