forked from WycliffeAssociates/en_tn
31 lines
1.2 KiB
Markdown
31 lines
1.2 KiB
Markdown
# the works that the Father has given me to accomplish ... that the Father has sent me
|
|
|
|
God the Father has sent God the Son, Jesus, to earth. Jesus completes what the Father gives him to do.
|
|
|
|
# The Father who sent me has himself testified
|
|
|
|
The reflexive pronoun "himself" emphasizes that it is the Father, not someone less important, who has testified. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|
|
|
|
# Father
|
|
|
|
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
|
|
|
# the very works that I do, testify about me
|
|
|
|
Here Jesus says that the miracles "testify" or "tell the people" about him. AT: "What I do shows the people that God has sent me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# You do not have his word ... in you, for you are not believing in the one whom he has sent
|
|
|
|
"You do not believe in the one he has sent. That is how I know that you do not have his word remaining in you"
|
|
|
|
# remaining in you
|
|
|
|
"living in you"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] |