forked from WycliffeAssociates/en_tn
32 lines
1.3 KiB
Markdown
32 lines
1.3 KiB
Markdown
# Asa slept with his ancestors, dying in
|
|
|
|
The phrase "slept with his ancestors" is a euphemism for dying. AT: "Asa died during" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# the forty-first year
|
|
|
|
"the 41st year" or "year 41" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# which he had dug out for himself
|
|
|
|
Asa would have had his workers prepare his tomb for him. AT: "which his workers had dug out for him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# bier
|
|
|
|
A bier is a table on which a dead body is placed at a funeral.
|
|
|
|
# sweet odors and various kinds of spices prepared by skilled perfumers
|
|
|
|
Putting plants that smell good with the dead body was one of the burial customs of the people of Israel. AT: "sweet smelling plants prepared by people skilled in this custom" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# prepared by skilled perfumers
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "that skilled perfumers had prepared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bury]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tomb]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cityofdavid]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]] |