forked from WycliffeAssociates/en_tn
25 lines
1.4 KiB
Markdown
25 lines
1.4 KiB
Markdown
# How you have helped one ... the arm that has no strength
|
|
|
|
In these statements, Job is accusing Bildad. The word "one" refers to Job. And, the word "arm" represents the whole person. AT: "I am powerless and have no strength, but you act like you have helped me; but really, you have not helped me at all" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# How you have advised one who has no wisdom and announced to him sound knowledge
|
|
|
|
Job is saying that Bildad has not provided him with good advice and knowledge. AT: "You act like I have no wisdom and that you have advised me, that you have given me good advice" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
|
|
|
|
# announced to him sound knowledge
|
|
|
|
"given him good advice"
|
|
|
|
# With whose help have you spoken these words? Whose spirit was it ... you?
|
|
|
|
In these questions Job continues to mock Bildad. They are both rhetorical questions and have basically the same meaning. They are used together to strengthen each other. AT: "You must have had help speaking these words. Perhaps some spirit helped you speak them!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/job]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]] |