forked from WycliffeAssociates/en_tn
631 B
631 B
have crossed ... lodge ... trembles ... has fled
Isaiah speaks of these future events as though they have already happened. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-pastforfuture)
Geba ... Ramah ... Gibeah
These are all cities and villages near Jerusalem that the army of Assyria went through and caused trouble in. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)
Ramah trembles and Gibeah of Saul has fled
Here "Ramah" and "Gibeah of Saul" refer to the people who lived in those cities. Alternate translation: "The people of Ramah tremble and the people of Gibeah of Saul have fled" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)