forked from WycliffeAssociates/en_tn
25 lines
992 B
Markdown
25 lines
992 B
Markdown
The speaker now begins speaking to the people of Israel.
|
|
|
|
## He will not allow your foot to slip ##
|
|
|
|
AT: "God will not allow you. Israel, to fail" or "God will protect you, Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-netaphor]])
|
|
|
|
## he who protects you will not slumber. See, the guardian of Israel never slumbers or sleeps ##
|
|
|
|
These two sentences have similar meanings. The second one strengthens the thought in the first. (See” Parallelism)
|
|
|
|
## he who protects you will not slumber ##
|
|
|
|
AT: "God will always protect you" or "God will not stop protecting you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
## see ##
|
|
|
|
This word strengthens the following sentence. It does not mean to do anything with your eyes. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
## the guardian of Israel ##
|
|
|
|
This is another reference to God being the protector of Israel.
|
|
|
|
## slumbers or sleeps ##
|
|
|
|
(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) |