forked from WycliffeAssociates/en_tn
861 B
861 B
my heart trembles...it is moved out of its place
These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
my heart trembles at this
The word "this" refers to the storm in Job 36:32.
it is moved out of its place
Elihu's heart beats so hard that it is as if it jumps out of his chest. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
the noise of his voice, the sound that goes out from his mouth
Elihu speaks of the thunder as if it is God's voice. These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
to the borders of the earth
AT: "everywhere in the world" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)