forked from WycliffeAssociates/en_tn
838 B
838 B
But a real widow is left all alone
"But one who is truly a widow has no family"
she always waits before him with requests and prayers
"She patiently waits for God with her requests and prayers"
requests and prayers
These two words mean basically the same thing. Paul uses them together to emphasize how much these widows pray. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)
both night and day
AT: "all the time" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-merism)
However
"But"
the luxury-loving woman
loving woman **- "the woman who lives only for her own pleasure"
dead
This metaphor means that she is not able to respond to God. AT: “like a dead person, she does not respond to God.” (See rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
alive
This refers to physical life.