forked from WycliffeAssociates/en_tn
773 B
773 B
Now look
AT: "Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you"
the words of the prophets declare good things with one mouth
The phrase "with one mouth" means that they all say the same thing. AT: "the prophets all declare the same good things" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
let your word be like one of them
Here the word "them" refers to "the words of the prophets." AT: "let what you say agree with what they have said"
should we go
The word "we" refers to Ahab, Jehoshaphat, and their armies but not to Micaiah. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)
will place it into the hand of the king
See how you translated this in 1 Kings 22:5.