forked from WycliffeAssociates/en_tn
952 B
952 B
its lamp is the Lamb
Here the glory of Jesus, the Lamb, is spoken of as if it were a lamp that gives light to the city. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
The nations will walk
The words "the nations" are a metonym for the people who live in the nations. "Walk" here is a metaphor for "live." AT: "The people from all the different nations will live" (See: :en:ta:vol2:translate:figs-metonymy and :en:ta:vol1:translate:figs-metaphor)
Its gates will not be shut
This can be stated in active form. AT: "No one will shut the gates" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)