forked from WycliffeAssociates/en_tn
875 B
875 B
Connecting Statement:
The prayer that Nehemiah begs Yahweh to listen to (Nehemiah 1:5) continues.
Please call to mind
To "call to mind" is an idiom that means to remember. Alternate translation: "Please remember" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)
the word you commanded your servant Moses
The pronouns "you" and "your" refer to God and so are singular. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-you)
If you act unfaithfully ... scatter you
The pronouns "you" and "your" are plural and refer to the Israelite people. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-you)
I will scatter you among the peoples
Yahweh speaks of causing the Israelite people to live in other nations as if he scattered them like one would scatter seeds. Alternate translation: "I will cause you to live among the people of other nations" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)