forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
1.3 KiB
Markdown
21 lines
1.3 KiB
Markdown
# the cares of the world and the deceitfulness of wealth and the desires for other things come in and choke the word
|
|
|
|
The words "cares," "deceitfulness," and "desires" are spoken of as if they were beings who could move ("come") and keep plants from growing ("choke"). The word is spoken of as if it were a plant. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the cares of the world
|
|
|
|
"the worries in this life" or "the concerns about this present life"
|
|
|
|
# the deceitfulness of wealth
|
|
|
|
The word "deceitfulness" is an abstract noun that can be translated using the verb "deceive." The deception here is the false idea that people who have great wealth are happier than those who do not have it. The word "wealth" is an abstract noun that can be translated using the phrase "having many possessions." Alternate translation: "the false idea that having many possessions will make them happy"
|
|
|
|
# come in and choke the word
|
|
|
|
As Jesus continues to talk about people who are like the seeds that fell among the thorns, he explains what the desires and worries do to the word in their lives. Alternate translation: "come in and choke God's message in their lives like thorns choke young plants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# it is unproductive
|
|
|
|
"the word does not produce a crop in them"
|
|
|