forked from WycliffeAssociates/en_tn
36 lines
1.4 KiB
Markdown
36 lines
1.4 KiB
Markdown
# Chemosh's people are destroyed
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "The enemy army has destroyed the people who worship Chemosh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Chemosh
|
|
|
|
This is the chief god of the Moabites. See how you translated this in [Jeremiah 48:07](./06.md).
|
|
|
|
# your sons are taken as captives and your daughters into captivity
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "the enemy army has taken your sons and daughters as captives" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# I will restore the fortunes of Moab
|
|
|
|
"I will cause things to go well for Moab again" or "I will cause Moab to live well again." See how similar words are translated in [Jeremiah 29:14](../29/12.md).
|
|
|
|
# in later days
|
|
|
|
"in the future"
|
|
|
|
# this is Yahweh's declaration
|
|
|
|
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/07.md). AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# The judgment on Moab ends here
|
|
|
|
"That is the end of what Jeremiah prophesied about Moab"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/woe]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moab]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/captive]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]] |