forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
892 B
Markdown
21 lines
892 B
Markdown
# For see
|
|
|
|
The word "see" alerts the reader to pay attention to what follows. Alternate translation: "Pay attention, because"
|
|
|
|
# set in motion
|
|
|
|
"stir up"
|
|
|
|
# Babylon will be captured from there
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "These nations will capture Babylon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# from there
|
|
|
|
Possible meanings are 1) "from the north" or 2) "from their battle positions."
|
|
|
|
# Their arrows are like a skilled warrior who does not return empty-handed
|
|
|
|
The effectiveness of the arrows of the attacking nations are spoken of as if they were soldiers that always accomplish their mission. The idiom "empty-handed" means "without success." Alternate translation: Each of their arrows are like skilled soldiers that always hit their target" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|