forked from WycliffeAssociates/en_tn
48 lines
1.5 KiB
Markdown
48 lines
1.5 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Yahweh continues giving Ezekiel his message to Tyre. The city of Tyre continues to be described as if it were a wrecked ship. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# General Information:
|
|
|
|
The words "you" and "your" in these verses refer to Tyre.
|
|
|
|
# when you were shattered by the seas, by deep waters
|
|
|
|
This can be expressed in active form. AT: "when the seas, the deep waters, shattered you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# shattered
|
|
|
|
To "shatter" is to break up into pieces.
|
|
|
|
# crew
|
|
|
|
team of workers
|
|
|
|
# were appalled at you
|
|
|
|
"were shocked and terrified by what happened to you"
|
|
|
|
# their kings shuddered in horror
|
|
|
|
The abstract noun "horror" can be translated using the adverb "fearfully." AT: "their kings shuddered fearfully" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# shuddered
|
|
|
|
"shook" or "trembled"
|
|
|
|
# Their faces trembled
|
|
|
|
Here "faces" represents the whole person. AT: "They appear to be trembling" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# hiss at you
|
|
|
|
Hissing was making a whistling sound through the teeth. It may have been out of dismay, grief, or surprise. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|
|
# you have become a horror
|
|
|
|
The abstract noun "horror" can be translated using the adjective "dreadful." This can be stated in active form. AT: "you have become dreadful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/water]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] |