forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
Let there be no strife between you and me
"Let's not quarrel"
strife
"hostility" or "fighting" or "quarreling"
between your herdsmen and my herdsmen
"let's stop the men who take care of our animals from quarreling"
after all, we are family
"because we are family"
family
"kinsmen" or "relatives." Lot was Abraham's nephew.
Is not the whole land before you?
This rhetorical question can be translated as a positive statement. AT: "The whole land is available for you to use." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
Go ahead and separate yourself from me
Abraham was speaking kindly to Lot and encouraging him to do something that would help them both. "Let's separate."
If you go to the left, then I will go to the right
Possible meanings are 1) "If you go one way, then I will go the other" or 2) "If you go to the north, I will go to the south." Abram let Lot choose the part of the land he wanted, and Abram would take what remained.