en_tn/ecc/02/15.md

701 B

I said in my heart

Here the author refers to himself by his "heart" to emphasize his feelings. Alternate translation: "I said to myself" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

So what difference does it make if I am very wise?

The author uses this rhetorical question to emphasize that there is no benefit to being wise. This question can be written as a statement. Alternate translation: "So it makes no difference if I am very wise." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

I concluded in my heart

Here the author refers to himself by his "heart" to emphasize his feelings. Alternate translation: "I concluded" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)