forked from WycliffeAssociates/en_tn
28 lines
1.2 KiB
Markdown
28 lines
1.2 KiB
Markdown
# So I was left alone and saw
|
|
|
|
This can be stated in active form. "No one was with me, and I saw" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# my bright appearance was turned into a ruined look
|
|
|
|
This can be stated in active form. "my bright appearance turned into looking ruined" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# my bright appearance
|
|
|
|
This describes the face of someone who is healthy. AT: "my healthy-looking face" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# a ruined look
|
|
|
|
Someone's unhealthy, pale face is spoken of as if it were a ruined building. AT: "pale" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# I heard his words
|
|
|
|
This implies that someone was speaking in the vision. This can be made explicit. AT: "I heard the words of someone who was speaking" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# I fell on my face in deep sleep
|
|
|
|
Possible meanings are: 1) Daniel was so scared by what he saw that he deliberately laid on the ground, where he then fainted or 2) Daniel fainted and then fell forward onto the ground. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/vision]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/terror]] |