forked from WycliffeAssociates/en_tn
25 lines
1.2 KiB
Markdown
25 lines
1.2 KiB
Markdown
# Do not be grieved because of the lad, and because of your servant woman
|
|
|
|
"Do not be upset about the boy and your handmaid"
|
|
|
|
# Listen to her words in all she says to you about this matter
|
|
|
|
"Do everything that Sarah says to you about them"
|
|
|
|
# it is through Isaac that your descendants will be named
|
|
|
|
The phrase "will be named" means those born through Isaac are the ones God considers to be the descendants that he promised Abraham. This can be stated in active form. AT: "Isaac is the one who will be the forefather of the descendants I promised to give you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# I will also make the son of the servant woman into a nation
|
|
|
|
The word "nation" means God will give him many descendants so that they become a great nation of people. AT: "I will make the servant woman's son also become the father of a great nation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/abraham]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sarah]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/isaac]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]] |