forked from WycliffeAssociates/en_tn
678 B
678 B
does not come if he would not steal
This is a double negative. In some languages it is more natural to use a positive statement. Alternate translation: "comes only so that he may steal" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives)
steal and kill and destroy
Here the implied metaphor is "sheep," which represents God's people. Alternate translation: "steal and kill and destroy the sheep" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
so that they will have life
The word "they" refers to the sheep. "Life" refers to eternal life. Alternate translation: "so that they will really live, lacking nothing"