1.5 KiB
General Information:
Jeremiah speaks to Yahweh.
You are patient, but do not allow them to take me away
Jeremiah is asking Yahweh not to be patient with the sins of his enemies. The phrase "take me away" refers to him being killed. AT: "Please do not continue to be patient with them and allow them to kill me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit and rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)
Your words have been found
This can be stated in active form. AT: "I have heard your message" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
I consumed them
Jeremiah speaks of listening and understanding Yahweh's message as if it were food that he ate. AT: "I understood your message" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
the delight of my heart
Here the "heart" represents a person emotions and feelings. AT: "what I love most" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
I bear your name
"people know that I serve you"
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh
- rc://en/tw/dict/bible/other/avenge
- rc://en/tw/dict/bible/other/patient
- rc://en/tw/dict/bible/other/acknowledge
- rc://en/tw/dict/bible/other/suffer
- rc://en/tw/dict/bible/other/reproach
- rc://en/tw/dict/bible/other/word
- rc://en/tw/dict/bible/other/joy
- rc://en/tw/dict/bible/kt/heart
- rc://en/tw/dict/bible/kt/name
- rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim
- rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts