forked from WycliffeAssociates/en_tn
18 lines
624 B
Markdown
18 lines
624 B
Markdown
# Jacob kissed Rachel
|
|
|
|
In ancient Near East, it is common to greet a relative with a kiss. However, it is normally done between men. If your language has an affectionate greeting for a relative, use that. If not, use what is appropriate.
|
|
|
|
# wept loudly
|
|
|
|
Jacob weeps because he is so happy. The full meaning of this statement can be made explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# her father's relative
|
|
|
|
"related to her father"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kiss]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/rachel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/rebekah]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]] |