forked from WycliffeAssociates/en_tn
37 lines
1.5 KiB
Markdown
37 lines
1.5 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Yahweh continues to challenge Job.
|
|
|
|
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh uses a question to emphasize that he rules over the natural world and Job does not. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Have you entered the storehouses for the snow, or have you seen the storehouses for the hail ... and war?
|
|
|
|
These questions expect a negative answer. They can be translated as a statement. AT: "You have never entered the storehouses for the snow, or seen the storehouses for the hail ... and war." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Have you entered the storehouses for the snow, or have you seen the storehouses for the hail
|
|
|
|
These two phrases are similar in meaning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# storehouses for the snow ... storehouses for the hail
|
|
|
|
Snow and hail are pictured as being stored by Yahweh to do his will. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# hail
|
|
|
|
balls of ice (usually small) that sometimes fall down from the sky during a storm
|
|
|
|
# What is the path to where the lightning bolts are distributed or to where the winds are scattered from the east over the earth?
|
|
|
|
These can be stated in active form. AT: "What is the path to where I distribute the lightning bolts or to where I scatter the winds from the east over the earth?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# the winds are scattered
|
|
|
|
"the winds are blown"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/snow]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/trouble]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]] |