forked from WycliffeAssociates/en_tn
36 lines
1.5 KiB
Markdown
36 lines
1.5 KiB
Markdown
# because the people have made me afraid
|
|
|
|
The understood information may be supplied. AT: "because the people have made me afraid that I have come" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# your servant
|
|
|
|
To show respect for the king the woman refers to herself as "your servant"
|
|
|
|
# to hand over his servant
|
|
|
|
Here the idiom "to hand over" means to deliver out of someone's control. AT: "to deliver his servant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# out of the hand of the man
|
|
|
|
This phrase is an idiom. Also, "the hand" is a metonym referring to the man's control. AT: "out of the control of the man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# out of the inheritance of God
|
|
|
|
This speaks of the land which Yahweh gave to the Israelites as if it were an inheritance that a father leaves his children. AT: "out of the land that God gave us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the word of my master the king
|
|
|
|
"the message of my master the king"
|
|
|
|
# for as an angel of God, so is my master ... from evil
|
|
|
|
Here David, the king, is compared to an "angel of God." AT: "for the king is like an angel of God because they both know how to tell good from evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]] |