en_tn/psa/004/004.md

1.1 KiB

Tremble in fear

The relationship between "tremble" and "fear" and who people should fear can be stated clearly. AT: "Fear Yahweh so much that you tremble" or "Stand in awe of Yahweh" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Tremble

shake from fear

Meditate in your heart

The heart represents a person's thoughts. Thinking carefully is spoken of as meditating in one's heart. AT: "Think carefully" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Offer the sacrifices of righteousness

"Offer the right sacrifices"

put your trust in Yahweh

Here "trust" is spoken of as if it were an object that could be put somewhere. The abstract noun "trust" can be stated as a verb. AT: "trust in Yahweh" or "trust Yahweh" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

translationWords