forked from WycliffeAssociates/en_tn
31 lines
1.1 KiB
Markdown
31 lines
1.1 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Verse 1 tells us where Jesus went at the end of the previous chapter.
|
|
|
|
# General Information:
|
|
|
|
While some texts have 7:53 - 8:11, the best and earliest texts do not include them.
|
|
|
|
# General Information:
|
|
|
|
The next part of the story begins in verse 2 as Jesus has returned to the temple.
|
|
|
|
# all the people
|
|
|
|
This is a general way of speaking. It means "many people."
|
|
|
|
# The scribes and the Pharisees brought
|
|
|
|
Here the phrase "the scribes and the Pharisees" is a synecdoche that represents some of the members of these two groups. AT: "Some scribes and Pharisees brought" or "Some men who taught the Jewish laws and some who were Pharisees" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# a woman caught in the act of adultery
|
|
|
|
This is a passive statement. You may translate it in an active form. AT: "a woman whom they had found committing adultery" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mountofolives]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/scribe]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pharisee]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adultery]] |