en_tn/gen/44/11.md

25 lines
826 B
Markdown

# brought his sack down
"lowered his sack"
# the oldest ... the youngest
The word "brother" is understood. AT: "the oldest brother ... the youngest brother" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# youngest, and the cup was found in Benjamin's sack
This can be translated as a new sentence and in active form. AT: "youngest. The steward found the cup in Benjamin's sack" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Then they tore their clothes
The word "they" refers to the brothers. Tearing clothes was a sign of great distress and sorrow. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
# donkey and returned
"donkey, and they returned"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/benjamin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/manager]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/donkey]]