forked from WycliffeAssociates/en_tn
34 lines
1.1 KiB
Markdown
34 lines
1.1 KiB
Markdown
# It came about that
|
|
|
|
This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
|
|
|
|
# in the temple
|
|
|
|
This refers to the courtyard around the temple. Only the priests were allowed in the temple. AT: "in the temple courtyard" or "at the temple" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# in the middle of
|
|
|
|
This does not mean the exact center. Rather, it means "among" or "together with" or "surrounded by."
|
|
|
|
# the teachers
|
|
|
|
"the religious teachers" or "those who taught people about God"
|
|
|
|
# All who heard him were amazed
|
|
|
|
They could not understand how a twelve year old boy with no religious education could answer so well.
|
|
|
|
# at his understanding
|
|
|
|
"at how much he understood" or "that he understood so much about God"
|
|
|
|
# his answers
|
|
|
|
"at how well he answered them" or "that he answered their questions so well"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/teacher]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/amazed]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/understand]] |