forked from WycliffeAssociates/en_tn
PDF Matt 18
This commit is contained in:
parent
fb652b815c
commit
fdf454fca4
|
@ -2,7 +2,3 @@
|
|||
|
||||
The people of Israel continue speaking to Yahweh.
|
||||
|
||||
# call to mind
|
||||
|
||||
This is an idiom that means "remember." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Truly I say to you
|
||||
# I tell you truly
|
||||
|
||||
"I tell you the truth." This adds emphasis to what Jesus says next.
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,3 @@ All occurrences of this word are plural. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
|
|||
|
||||
Here "bind" is a metaphor meaning to forbid something, and "release" is a metaphor meaning to allow something. Also, "in heaven" is a metonym that represents God himself. See how you translated similar phrases in [Matthew 16:19](../16/19.md). Alternate translation: "God in heaven will bind whatever you bind on earth and release whatever you release" or "God in heaven will approve whatever you forbid or allow on earth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# I say to you
|
||||
|
||||
This adds emphasis to what Jesus says next.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ This is the next part of John's vision. Here he describes the rejoicing in heave
|
|||
|
||||
Here "I" refers to John.
|
||||
|
||||
# Praise to Yahweh
|
||||
# Praise Yahweh
|
||||
|
||||
This phrase means "Praise God" or "Let us praise God."
|
||||
This phrase means "Praise the Lord" or "Let us praise the Lord."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
|||
|
||||
Here "They" refers to the crowd of people in heaven.
|
||||
|
||||
# Praise to Yahweh
|
||||
# Praise Yahweh
|
||||
|
||||
This phrase means "Praise God" or "Let us praise God." See how you translated this in [Revelation 19:1](../19/01.md).
|
||||
This phrase means "Praise the Lord" or "Let us praise the Lord." See how you translated this in [Revelation 19:1](../19/01.md).
|
||||
|
||||
# smoke rises from her
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -11,6 +11,6 @@
|
|||
This can be stated in active form. Alternate translation: "who sat on the throne" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
|
||||
# Praise to Yahweh
|
||||
# Praise Yahweh
|
||||
|
||||
This phrase means "Praise God" or "Let us praise God." See how you translated this in [Revelation 19:1](../19/01.md).
|
||||
This phrase means "Praise the Lord" or "Let us praise the Lord." See how you translated this in [Revelation 19:1](../19/01.md).
|
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
|||
|
||||
John speaks of what he is hearing as if it were like the sound made by a very large crowd of people, a large body of rushing water, and very loud thunder. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
|
||||
|
||||
# Praise to Yahweh
|
||||
# Praise Yahweh
|
||||
|
||||
This phrase means "Praise God" or "Let us praise God." See how you translated this in [Revelation 19:1](../19/01.md).
|
||||
This phrase means "Praise the Lord" or "Let us praise the Lord." See how you translated this in [Revelation 19:1](../19/01.md).
|
||||
|
||||
# For the Lord
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue