parable of the soils issue

This commit is contained in:
Henry Whitney 2018-09-26 14:57:58 -05:00
parent 98163d2500
commit d10507ca11
8 changed files with 21 additions and 21 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Connecting Statement: # Connecting Statement:
Jesus begins to explain the meaning of the parable of the soils to his disciples. Jesus begins to explain the meaning of the parable that he told in [Luke 8:5-8](./05.md).
# The seed is the word of God # The seed is the word of God

View File

@ -1,7 +1,3 @@
# Connecting Statement:
Jesus explains the parable of the soils to his followers.
# Then he said to them # Then he said to them
"Then Jesus said to his disciples" "Then Jesus said to his disciples"

View File

@ -1,8 +1,12 @@
# The farmer who sows his seed is # General Information:
"The farmer who sows his seed represents" Jesus begins to explain the parable he told in [Mark 4:3-8](./03.md).
# the one who sows the word # The sower
"The farmer who sows his seed"
# sows the word
The "word" represents God's message. Sowing the message represents teaching it. Alternate translation: "the one who teaches people God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) The "word" represents God's message. Sowing the message represents teaching it. Alternate translation: "the one who teaches people God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# These are the ones that fall beside the road # These are the ones along the path
"Some people are like the seeds that fall beside the road" or "Some people are like the path where some of the seeds fell" "These people are the seeds that fall along the path" or "These people are like seeds that fall along a path." In [verse 14](./14.md), what the sower sows is "the word." Here Jesus speaks of what the sower sows as those who hear the word. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the road # the road
"the path" "the path"
# when they hear it # When they hear
Here "it" refers to "the word" or "God's message." "When they hear the word"

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# These are the ones # these are the seed sown on the rocky ground
"And some people are like the seeds." Jesus begins to explain how some people are like the seeds that fell on the rocky soil. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) "These people are the seeds that fall on the rocky ground" or "These people are like seeds that fall on the rocky ground." In [verse 14](./14.md), what the sower sows is "the word." Here Jesus speaks of what the sower sows as those who hear the word. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

View File

@ -10,11 +10,11 @@ This is an exaggeration to emphasize how shallow the roots were. (See: [[rc://en
In this parable, "endure" means "believe." Alternate translation: "continue in their belief" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) In this parable, "endure" means "believe." Alternate translation: "continue in their belief" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# tribulation or persecution comes because of the word # tribulation or persecution arises on account of the word
It may be helpful to explain that tribulation comes because people believe God's message. Alternate translation: "tribulation or persecution comes because they believe God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) It may be helpful to explain that tribulation comes because people believe God's message. Alternate translation: "tribulation or persecution comes because they believe God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# they stumble # they immediately fall away
In this parable, "stumble" means "stop believing God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) In this parable, "fall away" means "stop believing God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Others are like the seeds that were sown among the thorns # Still others are the ones sown among the thorns
Jesus begins to explain how some people are like the seeds that fell among the thorns. Alternate translation: "And other people are like the seeds that were sown among the thorns" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) "These people are the seeds that fall among the thorns" or "These people are like seeds that fall among the thorns." In [verse 14](./14.md), what the sower sows is "the word." Here Jesus speaks of what the sower sows as those who hear the word. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# those that were sown # Those that were sown on the good soil
Jesus begins to explain how some people are like the seeds that were sown in good soil. Alternate translation: "those people that were like seeds sown" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) "These people are the seeds that fall on the good soil" or "These people are like seeds that fall on on the good soil." In [verse 14](./14.md), what the sower sows is "the word." Here Jesus speaks of what the sower sows as those who hear the word. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# thirty, sixty, or a hundred times what was sown # thirty, sixty, or a hundred times what was sown