forked from WycliffeAssociates/en_tn
Fixed syntax error
This commit is contained in:
parent
8b3f0c7c3e
commit
901301c577
|
@ -2,11 +2,11 @@
|
||||||
|
|
||||||
Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. You can translate this in an active form. Alternate translation: "We know since God brought Christ back to life after he died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. You can translate this in an active form. Alternate translation: "We know since God brought Christ back to life after he died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||||
|
|
||||||
the dead
|
# the dead
|
||||||
|
|
||||||
All those who have died. This expression describes all dead people together in the underworld. To be raised from among them is to become alive again.
|
All those who have died. This expression describes all dead people together in the underworld. To be raised from among them is to become alive again.
|
||||||
|
|
||||||
# death no longer has authority over him
|
# death no longer has authority over him
|
||||||
|
|
||||||
Here "death" is described as a king or ruler that has power over people. Alternate translation: "He can never die again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
Here "death" is described as if it were a king or ruler that has power over people. Alternate translation: "He will never die again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue