forked from WycliffeAssociates/en_tn
Fixed notes with "ULB"
This commit is contained in:
parent
e54fb83891
commit
55c7ddec2f
|
@ -67,9 +67,9 @@ Paul meant to express the idea of a very close union with Christ and the believe
|
||||||
|
|
||||||
The following are the most significant textual issues in the Book of Colossians:
|
The following are the most significant textual issues in the Book of Colossians:
|
||||||
|
|
||||||
* "Grace to you and peace from God our Father" (1:2). The ULB, UDB, and many other modern versions have this reading. Some older versions have a longer reading: "Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ."
|
* "May grace be to you, and peace from God our Father" (1:2). The ULB, UDB, and many other modern versions have this reading. Some older versions have a longer reading: "Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ."
|
||||||
* "Epaphras, our beloved fellow servant, a faithful servant of Christ for us" (1:7). Many versions, including the ULB and UDB, have this reading. However, other versions read "for you": "Epaphras, our beloved fellow servant, a faithful servant of Christ for you." If other versions exist in the general region, translators should consider using the reading found in those versions.
|
* "Epaphras, our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Christ on our behalf" (1:7). Many versions, including the ULB and UDB, have this reading. However, other versions read "for you": "Epaphras, our beloved fellow servant, a faithful servant of Christ for you." If other versions exist in the general region, translators should consider using the reading found in those versions.
|
||||||
* "the Father, who has qualified you for a share in the inheritance in light" (1:12). The ULB and UDB have this reading. However, some other versions have "the Father, who has qualified us for a share in the inheritance in light." If other versions exist in the general region, translators should consider using the reading found in those versions.
|
* "the Father, who has made you able to have a share in the inheritance of the believers in light" (1:12). The ULB and UDB have this reading. However, some other versions have "the Father, who has qualified us for a share in the inheritance in light." If other versions exist in the general region, translators should consider using the reading found in those versions.
|
||||||
* "In his Son we have redemption." (1:14) The ULB, UDB, and many other modern versions have this reading. Some older versions read: "In his Son we have redemption through his blood."
|
* "In his Son we have redemption." (1:14) The ULB, UDB, and many other modern versions have this reading. Some older versions read: "In his Son we have redemption through his blood."
|
||||||
* "and forgave us all of our trespasses" (2:13). The ULB, UDB, and many other modern versions have this reading. Some older versions read: "and forgave you all of your trespasses."
|
* "and forgave us all of our trespasses" (2:13). The ULB, UDB, and many other modern versions have this reading. Some older versions read: "and forgave you all of your trespasses."
|
||||||
* "When Christ appears, who is your life" (3:4). The ULB, UDB, and many other modern versions have this reading. Some older versions read: "When Christ appears, who is our life."
|
* "When Christ appears, who is your life" (3:4). The ULB, UDB, and many other modern versions have this reading. Some older versions read: "When Christ appears, who is our life."
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ God told the new king that he had failed and God was replacing him, showing that
|
||||||
|
|
||||||
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
||||||
##### Mene, Mene, Tekel, Upharsin #####
|
##### Mene, Mene, Tekel, Upharsin #####
|
||||||
These are names in Aramaic. Daniel does not "translate" these names into Hebrew but chooses to "transliterate" or transfer it into Hebrew. The translators of the ULB and UDB have not translated these names either. The translator should try to form the sounds of this phrase without translating its meaning.
|
These are words in Aramaic. Daniel "transliterates" these words by writing them with Hebrew letters, and then he explains their meanings. In the ULB and UDB they are written with English letters. Translators are encouraged to write them using the letters of the target language alphabet.
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -34,7 +34,7 @@ Translators may choose to call this book by its traditional title "Ephesians." O
|
||||||
|
|
||||||
#### What was the "hidden truth" that Paul mentioned in the Book of Ephesians? ####
|
#### What was the "hidden truth" that Paul mentioned in the Book of Ephesians? ####
|
||||||
|
|
||||||
The expression translated in the ULB as "hidden truth" occurs six times. By it Paul always meant something that God had to reveal to human beings because they could not know it on their own. It always referred to something about how God planned to save mankind. Sometimes it was about his plan to cause peace between himself and mankind. Sometimes it was about his plan to unite Jews and Gentiles through Christ. That is, Gentiles are now able to benefit from the promises of Christ as equals with the Jews.
|
The expression translated in the ULB as "hidden truth" or "hidden" occurs six times. By it Paul always meant something that God had to reveal to human beings because they could not know it on their own. It always referred to something about how God planned to save mankind. Sometimes it was about his plan to cause peace between himself and mankind. Sometimes it was about his plan to unite Jews and Gentiles through Christ. That is, Gentiles are now able to benefit from the promises of Christ as equals with the Jews.
|
||||||
|
|
||||||
#### What did Paul say about salvation and righteous living? ####
|
#### What did Paul say about salvation and righteous living? ####
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue