Reworded "name" notes and restored tWs when needed.

This commit is contained in:
Henry Whitney 2017-11-06 13:31:57 -05:00
parent d3d07d955d
commit 30800a6410
24 changed files with 22 additions and 37 deletions

View File

@ -14,9 +14,9 @@ Paul wishes to emphasize that it was Christ, not Paul or Apollos, who was crucif
Paul wishes to emphasize that we all are baptized in the name of Christ. This can also be translated in active form. AT: "It was not in the name of Paul that people baptized you!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) Paul wishes to emphasize that we all are baptized in the name of Christ. This can also be translated in active form. AT: "It was not in the name of Paul that people baptized you!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# in the name of # in the name of Paul
"In the name of" here is a metonym for "by the authority of." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) "In the name of" here is a metonym for "by the authority of." AT: "by Paul's authority" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]])
# translationWords # translationWords
@ -26,4 +26,3 @@ Paul wishes to emphasize that we all are baptized in the name of Christ. This ca
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/crucify]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/crucify]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]

View File

@ -31,7 +31,6 @@ This can be stated in active form. AT: "so that God may save his spirit on the d
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/body]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/body]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]]

View File

@ -48,7 +48,7 @@ This can be stated in active form. AT: "God has made you right with him" (See: [
# in the name of the Lord Jesus Christ # in the name of the Lord Jesus Christ
"Name" here is a metonym for the person of Jesus Christ. AT: "by means of our Lord Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) "Name" here is a metonym for the power and authority of Jesus Christ. AT: "by the power and authority of our Lord Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]])
# translationWords # translationWords
@ -64,7 +64,6 @@ This can be stated in active form. AT: "God has made you right with him" (See: [
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/slander]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/slander]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sanctify]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sanctify]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]

View File

@ -41,7 +41,6 @@ Paul uses a double negative to emphasize the positive. This can be stated as a p
# translationWords # translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tradition]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tradition]]

View File

@ -39,7 +39,6 @@ This means either 1) "all people who live far away" or 2) "all people who are fa
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gift]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gift]]

View File

@ -36,5 +36,4 @@ Here "land" refers to Israel. AT: "the Israelite people"
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/decree]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/decree]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]

View File

@ -21,4 +21,3 @@ This is what the priest would inherit from his father.
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]

View File

@ -32,7 +32,7 @@ Here "heart" is a metonym for a person's thoughts or inner being. The phrase "wi
# in the name of our Lord Jesus Christ # in the name of our Lord Jesus Christ
"Name" here is a metonym for the person of Jesus Christ. AT: "because you belong to our Lord Jesus Christ" or "as people who belong to our Lord Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) "because you belong to our Lord Jesus Christ" or "as people who belong to our Lord Jesus Christ"
# translationWords # translationWords

View File

@ -28,7 +28,6 @@ See how you translated this in [Esther 3:13](../03/12.md)
# translationWords # translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/seal]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/seal]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]

View File

@ -35,7 +35,6 @@ Here "groaning" stands for sadness or grief. (See: [[rc://en/ta/man/translate/fi
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/acknowledge]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/acknowledge]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/submit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/submit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/watch]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/watch]]

View File

@ -24,7 +24,7 @@ James compares Jesus, the judge, to a person about to walk through a door to emp
# spoke in the name of the Lord # spoke in the name of the Lord
"Name" here is a metonym for the person of the Lord. AT: "by the authority of the Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) "spoke for the Lord to the people" "Name" here is a metonym for the person of the Lord. AT: "by the authority of the Lord" or "spoke for the Lord to the people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]])
# See, we regard # See, we regard
@ -41,7 +41,6 @@ James compares Jesus, the judge, to a person about to walk through a door to emp
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/judgeposition]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/judgeposition]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/endure]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/endure]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]

View File

@ -11,7 +11,8 @@ James uses this question to cause the readers to reflect on their blessings. Thi
James uses this question to cause the readers to reflect on their need. This can be translated as a statement. AT: "If anyone is sick, he should call" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) James uses this question to cause the readers to reflect on their need. This can be translated as a statement. AT: "If anyone is sick, he should call" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# in the name of the Lord # in the name of the Lord
"Name" is a metonym for the person of Jesus Christ. AT: "by the authority of the Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]])
"Name" is a metonym for the person of Jesus Christ. AT: "by the authority of the Lord" or "with the authority that the Lord has given hthem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]])
# The prayer of faith will heal the sick person # The prayer of faith will heal the sick person
@ -34,7 +35,6 @@ The writer speaks of God hearing believers pray for sick people and healing thos
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/church]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/church]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/anoint]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/anoint]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/oil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]

View File

@ -20,7 +20,7 @@ This expresses a desire for God to cause good things to happen to a person.
# comes in the name of the Lord # comes in the name of the Lord
Here the word "name" is a metonym, which means authority and power. AT: "comes as the representative of the Lord" or "comes in the power of the Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) Here the word "name" is a metonym for the person's authority and power. AT: "comes as the representative of the Lord" or "comes in the power of the Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords # translationWords
@ -29,7 +29,6 @@ Here the word "name" is a metonym, which means authority and power. AT: "comes a
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/palm]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/palm]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]

View File

@ -16,7 +16,7 @@ This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-
# keep them in your name that you have given me # keep them in your name that you have given me
Here the word "name" is a metonym that refers to God's protection and oversight. AT: "keep them under the protection of your name just as you have protected me" or "protect them by the power of your name that you have given me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) Here the word "name" is a metonym for God's power and authority. AT: "keep them safe by your power and authority, which you have given me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords # translationWords

View File

@ -32,7 +32,6 @@ Here "the "world" is a metonym that refers to the people who oppose God. AT: "Th
# translationWords # translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]]

View File

@ -34,7 +34,6 @@ Here "name" refers to power and authority. Also, "Lord" refers to God. (See: [[r
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]

View File

@ -24,7 +24,7 @@ This "we" does not include Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusiv
# in your name # in your name
Here "name" means with the power and authority of Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) Possible meanings are 1) "by your authority" or "by your power" or 2) "because we were doing what you wanted us to do" or 3) "because we asked you for the power to do it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# mighty deeds # mighty deeds

View File

@ -45,5 +45,4 @@ Here "in the name" means "in the power" or "as a representative." See how you tr
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/stone]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/stone]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]

View File

@ -56,6 +56,5 @@ Here heaven is spoken of as "the highest." AT: "the highest heaven" or "heaven"
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]]

View File

@ -8,7 +8,7 @@ Here "leads ... astray" is a metaphor for persuading someone to believe what is
# in my name # in my name
Possible meanings are 1) "claiming my authority" or 2) "claiming that God sent them." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) Possible meanings are 1) "claiming my authority" or 2) "claiming that God sent them." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# I am he # I am he

View File

@ -6,13 +6,9 @@ Here "name" is a metonym that refers to rank or honor. AT: "the rank that is abo
The name is more important, more to be praised than any other name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) The name is more important, more to be praised than any other name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# in the name of Jesus # in the name of Jesus every knee should bend
Possible meanings are 1) "when everyone hears the name Jesus" or 2) "in honor of Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) Here "knee" is a synecdoche for the whole person, and bending the knee to kneel on the ground is a metonym for worship. "In the name of" here is a metonym for the person, telling who it is they will worship. AT: "every person will worship Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs-metonymy]])
# every knee should bend
Here "knee" refers to the whole person, and bending the knee to kneel on the ground is a metonym for worship. AT: "every person will worship God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# under the earth # under the earth

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# because of my name # because of my name
"Name" here is a metonym for the person of Jesus Christ. AT: "because of me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]] )"because you believe in my name" or "because you believe in me" "Name" here is a metonym for the person of Jesus Christ. AT: "because of me" or "because you believe in my name" or "because you believe in me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]])
# you have not grown weary # you have not grown weary

View File

@ -28,7 +28,7 @@ Possible meanings are 1) "you have followed by teachings" or 2) "you have obeyed
# my name # my name
The word "name" is often used to refer to the person who has that name. AT: "me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) The word "name" here is is a metonym for the person who has that name. AT: "me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords # translationWords

View File

@ -14,13 +14,17 @@ singular (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
"Raised" here is an idiom for "to cause something to be what it is." AT: "I made you the powerful man that you are" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) "Raised" here is an idiom for "to cause something to be what it is." AT: "I made you the powerful man that you are" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# so that my name might be proclaimed in all the earth # so that my name might be proclaimed
You can translate this in an active form. AT: "that people might proclaim my name in all the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) You can translate this in an active form. AT: "that people might proclaim my name" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# my name # my name
This metonym refers to God in all of his being. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) This metonym refers either 1) to God in all of his being. AT: "who I am" or 2) To his reputation. AT: "how great I am" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# in all the earth
"wherever there are people" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs-hyperbole]])
# whom he wishes, he makes stubborn # whom he wishes, he makes stubborn