forked from WycliffeAssociates/en_tn
PDF Prov 20
This commit is contained in:
parent
9bb15d6cde
commit
20be12626d
|
@ -10,3 +10,7 @@ This is an idiom. It means that someone gives something to a lender as a guarant
|
||||||
|
|
||||||
This is an idiom. To "hold something in pledge" means to hold on to something that someone has given as a pledge, or promise, that he will pay a debt. Alternate translation: "hold onto his coat as a guarantee of repayment" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
This is an idiom. To "hold something in pledge" means to hold on to something that someone has given as a pledge, or promise, that he will pay a debt. Alternate translation: "hold onto his coat as a guarantee of repayment" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# for an immoral woman
|
||||||
|
|
||||||
|
One Hebrew tradition and some English translations read, "for foreigners."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
# A gossip
|
# A slanderer
|
||||||
|
|
||||||
This means someone who gossips a lot.
|
Because the problem is that the person talks too much, not that what he says is false, many English translations read, "A gossip."
|
||||||
|
|
||||||
# you should not associate with
|
# you should not associate with
|
||||||
|
|
||||||
|
|
10
pro/20/20.md
10
pro/20/20.md
|
@ -2,11 +2,11 @@
|
||||||
|
|
||||||
This means if a someone express a desire that bad things will happen to someone else.
|
This means if a someone express a desire that bad things will happen to someone else.
|
||||||
|
|
||||||
# his lamp will be snuffed out in the middle of darkness
|
# his lamp will be put out in the middle of darkness
|
||||||
|
|
||||||
This speaks of a person dying suddenly and unexpectedly as if his life were a lamp snuffed out in the dark. Alternate translation: "his life will end as suddenly as the light of a lamp that is snuffed out in the dark" or "he will die suddenly" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
This speaks of a person dying suddenly and unexpectedly as if his life were a lamp put out in the dark. Alternate translation: "his life will end as suddenly as the light of a lamp that is put out in the dark" or "he will die suddenly" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
# his lamp will be snuffed out
|
# his lamp will be put out
|
||||||
|
|
||||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "his lamp will go out" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "his lamp will go out" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -14,7 +14,3 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "his lamp will go out"
|
||||||
|
|
||||||
This refers to a lamp with a burning flame. Here the lamp's flame is referred to as the lamp itself. Alternate translation: "the flame of his lamp" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
|
This refers to a lamp with a burning flame. Here the lamp's flame is referred to as the lamp itself. Alternate translation: "the flame of his lamp" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
|
||||||
|
|
||||||
# snuffed out
|
|
||||||
|
|
||||||
to cause a flame to go out
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue