en_tn/dan/09/05.md

31 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:command]]
* [[en:tw:command|command, to command, commandment]]
* [[en:tw:decree]]
* [[en:tw:decree|decree]]
* [[en:tw:evil]]
* [[en:tw:evil|evil, wicked, wickedness]]
* [[en:tw:king]]
* [[en:tw:king|king]]
* [[en:tw:name]]
* [[en:tw:name|name]]
* [[en:tw:prophet]]
* [[en:tw:prophet|prophet, prophecy, prophesy, seer]]
* [[en:tw:rebel]]
* [[en:tw:rebel|rebel, rebellious]]
* [[en:tw:servant]]
* [[en:tw:servant|servant, slave, slavery]]
* [[en:tw:sin]]
* [[en:tw:sin|sin, sinful, sinner, sinning]]
* [[en:tw:turn]]
* [[en:tw:turn|turn, turn away]]
## translationNotes
* Daniel continues praying to the Lord about the people of Israel.
* **We have sinned and have done what is wrong** - The two phrases express one idea in two different ways for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
* **We have acted wickedly and we have rebelled** - The two phrases express one idea in two different ways for emphasis.
* **your commands and decrees** - The words "commands" and "decrees" share similar meanings and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
* **spoke in your name** - AT: "spoke with your authority" or "spoke as your representative" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])