en_tn/dan/04/34.md

16 lines
738 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:glorify]]
* [[en:tw:heaven]]
* [[en:tw:honor]]
* [[en:tw:kingdom]]
* [[en:tw:mosthigh]]
* [[en:tw:nebuchadnezzar]]
* [[en:tw:reign]]
## translationNotes
* **and my sanity was given back to me** - AT: “and my sanity came back to me” or "I became sane again" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
* **I praised ... and I honored ...** - The two phrases refer to the same action. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
* **For his reign is ... and his kingdom endures ...** - These two phrases mean basically the same thing and are used to emphasis how God's reign never ends. AT: "He rules forever. His kingdom will never end." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])