en_tn/jon/03/04.md

30 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# after a day's journey he called out
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) "after Jonah walked a day's journey he called out" or 2) "while Jonah walked on the first day, he called out."
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# after a day's journey
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"after a day's walk." A day's journey is the distance that people would normally travel in one day. AT: "after Jonah walked for one day"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he called out and said
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"he proclaimed" or "he shouted"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# forty days
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"40 days" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# They all put on sackcloth
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Why people put on sackcloth can be stated more clearly. AT: "They also put on coarse cloth to show that they were sorry for having sinned" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# from the greatest of them down to the least of them
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"from the most significant to the least significant people" or "including all the important people and all the unimportant people"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fast]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sackcloth]]