en_tn/gal/05/11.md

29 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Brothers, if I still proclaim circumcision, why am I still being persecuted?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Paul is describing a situation that does not exist to emphasize that people are persecuting him because he is not preaching that people need to become Jews. This can be stated in active form. Alternate translation: "Brothers, you can see that I am not still proclaiming circumcision because the Jews are persecuting me." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Brothers
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-12-12 06:13:24 +00:00
See how you translated this in [Galatians 1:2](../01/02.md).
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# In that case the stumbling block of the cross has been removed
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul is describing a situation that does not exist to emphasize that people persecute him because he is preaching that God forgives people because of Jesus' work on the cross. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# In that case
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"If I were still saying that people need to become Jews"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the stumbling block of the cross has been removed
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-08-14 21:14:55 +00:00
This can be stated in active form. Alternate translation: "the cross would no longer cause people to stumble" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-08-14 21:14:55 +00:00
# the stumbling block of the cross
2018-08-15 15:04:31 +00:00
Here the words "stumbling block" are a metaphor for something that angers or offends some people and leads them to reject the truth. In this case the "stumbling block of the cross" is the teaching that people are saved by "the cross" and not by the obeying the law. People who choose to believe that salvation comes by obeying the law are offended by this teaching. They "stumble" when they reject the teaching about the cross. Alternate translation: "the offensive teaching about the cross" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2018-08-14 21:14:55 +00:00
# the cross
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-08-15 15:04:31 +00:00
Here "the cross" is a metonym for the teaching that because Jesus died on the cross and is alive again, people are saved by believing in him. Alternate translation: "the message about the cross" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00