# You have shown great covenant faithfulness to your servant
The abstract noun "faithfulness" can be stated as "faithful" or "faithfully." AT: "You have been very faithful to your covenant with your servant" or "You have greatly and faithfully loved your servant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# because he walked before you in trustworthiness, in righteousness, and in uprightness of heart
Walking is a metaphor for the way one lives. The abstract nouns "trustworthiness," "righteousness," and "uprightness" can be translated as adjectives. AT: "because he was trustworthy and righteous, and his heart was upright" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# in uprightness of heart
A sincere person is spoken of as one whose heart is upright. AT: "he was sincere" or "he spoke the truth and did what was good" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])