en_tn/psa/041/007.md

19 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# against me they hope for my hurt
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) "they hope that very bad things will happen to me" or 2) "they are planning to hurt me."
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# An evil disease ... to him
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
His enemies speak of "disease" as if it were a person who has captured him. AT: "He is sick with a fatal disease" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# An evil disease
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Possible meanings are 1) "A fatal disease" or 2) "Something evil"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# now that he is lying down, he will rise up no more
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the words "lying down" refer to lying in bed because of illness. That he will not "rise up" means that he will continue to lie down, which is a euphemism for death. AT: "now that he is sick in bed, he will die there" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# has lifted up his heel against me
This is an idiom that means his friend betrayed him. AT: "has betrayed me" or "has turned against me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])