This speaks about years as if they are something that travels and comes to a place. AT: "before the seven years of the famine began" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
"Asenath" is the name of the woman whom Pharaoh gave to Joseph as his wife. See how you translated this is [Genesis 41:45](./44.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
"Potiphera" is the father of Asenath. See how you translated this in [Genesis 41:45](./44.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# priest of On
On is a city, also called Heliopolis, which was "the City of the Sun" and the center of worship of the sun god Ra. See how you translated this in [Genesis 41:45](./44.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Manasseh
Translators may also add a footnote that says, "The name 'Manasseh' means 'to cause to forget.'"
# father's household
This refers to Joseph's father Jacob and his family.
# Ephraim
Translators may also add a footnote that says, "The name 'Ephraim' means 'to be fruitful' or 'to have children.'"
# made me fruitful
Here "fruitful" means to prosper or to have children. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# in the land of my affliction
The abstract noun "affliction" can be stated as "I have suffered." AT: "in this land where I have suffered" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])